signature phrase 口頭禪
-
verb
-
to recognize the difference between two people or things 區分;辨別;分清 ~ (between) A and B ~ A from B
-
At what age are children able to distinguish between right and wrong? 兒童到什麼年齡才能明辨是非? V
-
It was hard to distinguish one twin from the other. 很難分辨出一對孿生兒誰是誰。 VN
-
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. 有時候現實和幻想很難區分。
-
-
to be a characteristic that makes two people, animals or things different 成為…的特徵;使具有…的特色;使有別於 VN ~ A (from B)
-
What was it that distinguished her from her classmates? 是什麼使得她有別於班上其他同學呢?
-
The male bird is distinguished from the female by its red beak. 雄鳥喙紅色,有別於雌鳥。
-
Does your cat have any distinguishing marks? 你的貓有什麼特殊標記嗎?
-
-
to be able to see or hear something 看清;認出;聽出 VN
-
I could not distinguish her words, but she sounded agitated. 我聽不清她說的話,但聽得出她很激動。
-
-
to do something so well that people notice and admire you 使出眾;使著名;使受人青睞 VN ~ yourself (as sth)
-
She has already distinguished herself as an athlete. 作為運動員她已享有盛名。
-
-
Derivative:distinguishable adjective, ~ (from sb/sth) /dɪˈstɪŋɡwɪʃəbl/ DJ /dɪ'stɪŋgwɪʃəbḷ/ KK
-
-
the first public appearance of a performer or sports player (演員、運動員)首次亮相;初次登台(或上場) noun
-
He will make his debut for the first team this week. 本週他將在第一支出場的隊伍中首次亮相。
-
the group's debut album 這個樂隊首次推出的唱片集
-
Variant:début
-
preach (v) 勸告;鼓吹
wholesome (adj) 健全的;有益健康的
pave the way (for) 為……鋪路
這句話意思是為了目標做準備,因為路鋪好了,走得才會更順利,目標也就更容易達成囉!
A: I don’t really like Nirvana’s first album.
我不是很喜歡超脫樂團的第一張專輯。
B: Me neither, but at least it paved the way for their success.
我也是,但至少它為他們的成功鋪了條路。
not give someone the time of day 對某人不理不睬
這句是表示因為不喜歡對方,或不屑對方而懶得理他們。
A: Why don’t you ask Kathy out on a date?
你為什麼不邀凱西去約會?
B: Kathy? Are you kidding? She won’t even give me the time of day.
凱西?你在開玩笑吧!她根本不會理我!
couch potato (n phr) 愛窩在沙發上看電視吃零食的人
wear one’s heart on one’s sleeve 開誠布公
wear one’s heart on one’s sleeve 開誠布公,把感情表現出來
這句話表示「毫不掩飾地公開自己的感覺」,也可以說 have one’s heart on one’s sleeve,要注意介系詞是 on,不要與另一個片語 have…up one’s sleeve「身懷絕技」搞混了,前者是別在袖子上面 (on) 讓人看到,後者是藏在袖子裡面 (up) 不為人知。
A: I really like Ryan, but he doesn’t even know I exist.
我真的很喜歡萊恩,但他根本就沒有注意到我的存在。
B: He probably doesn’t even know how you feel. You should wear your heart on your sleeve.
他大概根本沒注意到妳對他的感覺,妳應該把感情表現出來。
sundae(n) 冰淇淋聖代
workout (n) 做運動;健身
calorie (n) 卡路里(熱量的單位)
fitness (n) 健康;強健
epidemic:流行病,傳染病…… more
outbreak:(傳染病、蟲害等)爆發、蔓延…… more
contagion:接觸傳染原;傳染病毒(菌) ……more
pesthouse:隔離醫院;傳染病院…… more
quarantine:隔離檢疫,留驗…… more
Hang in there. 撐著點。加油。
hang 有「吊死」的意思,對話中 Jack 是用雙關語嘲笑自己受盡 Carol的折磨。
A: I have three term papers due, and I haven’t even started studying for finals yet!
我有三個學期報告要交,而且還沒開始念書準備期末考!
B: Hang in there. Summer vacation’s just two weeks away.
加油吧。再過兩個禮拜就放暑假了。
a labor of love 甜蜜的負荷
a labor of love 是指「做起來艱苦又得不到實質回饋,但仍讓人甘之如飴,做起來心甘情願的事」。對話中 Carol 是在玩 labor 的雙關語(表示「苦勞」,同時也是「生產」)。
A: Does Daniel get paid for coaching the little league soccer team?
丹尼爾指導兒童聯盟足球隊有支薪嗎?
B: No. It’s a labor of love.
沒有。很辛苦,但他樂在其中。
over one’s head 無法應付;自不量力
這句話是形容某人處於無法掌控的狀況,或是嘗試去做超過自己能力太多的事情。
句型 …is in over one’s head.
A: Do you need some help on your project?
你的案子需要幫忙嗎?
B: Yeah, that would be great. I’m really in over my head.
好,那太好了,我真的無法應付。
at one’s beck and call 隨時聽某人差遣,任人擺佈
beck 是「點頭,招手」這類叫人過來的動作。「我隨時樂意為你服務」可以說 (I’m) at your service. 而 at one’s beck and call 就是人家點個頭、招個手,就趕緊過去看要做什麼,也就是「任人擺佈」,因帶有負面意味,常與 not 連用。
A: Go get me a beer out of the fridge, will ya?
幫我到冰箱拿一罐啤酒,好嗎?
B: Hey, I’m not at your beck and call!
嘿,我可不供你使喚!